FF13 Bundle ทำไมราคาZ2มานแพงกว่าZ3คับ มานต่างกันยังไงคับ
#21
Posted 19 December 2009 - 05:09 PM
#22
Posted 19 December 2009 - 05:48 PM
หมายถึงภาษาและสัญลักษณ์นั่นแหละครับ z3 พวกคำเตือนและสัญลักษณ์ต่างๆต่างๆจะเป็นภาษาจีนเตี๊ยะ ส่วน z2 พวกคำเตือนและสัญลักษณ์ต่างๆ แน่นอนว่าเป็นภาษายุ่น ส่วนคำโปรยและรูปเหมือนกัน
ซ้าย z3 ขวา z2
ทั้งสองเป็น เวอสั้น ธรรมดา แต่คิดว่า บันเดิล ปกหลังคงเป็นแบบนี้ เหมียนกัน
จริงๆปกหน้าก็ต่างนิดนึงด้วยอ่ะ ตรงเรตเกม แต่ผมไม่ได้พูดถึงเองแหละ
ภาพจากกระทู้ นี้ และ นี้
ทางเทคนิคแล้ว ตัวแผ่นทั้งสอง zone made in japan นะครับ ปกเท่านั้นแหละที่ printed in hk / jp แล้วแต่ zone
เช่นกัน ซ้าย z3 ขวา z2
#23
Posted 19 December 2009 - 06:09 PM
มันมีปัจจัยต่อไปนี้
1. ราคาตั้งของยุ่นแพงกว่า ตาม "ค่าครองชีพ"
2. "อัตราแลกเปลี่ยน" ของ JPY แข็งขึ้นเรื่อยๆเมื่อเทียบกับสกุลเงินอื่นๆ เช่น USD หรือ THB ส่วน อัตราแลกเปลี่ยนของ HKD:THB อ่อนลง
3. ค่าขนส่ง Japan to Thai ไกลกว่า HK to Thai
4. ของญี่ปุ่น Supply น้อยกว่า Demand ส่วน ของ HK Supply น้อยก็จริง แต่ Demand ก็น้อยกว่าด้วยเช่นกัน อันนี้ผมคาดเดาจากประชากรเกมเมอร์ในสองประเทศ
5. ค่าความนิยม คอเกม ส่วนมากเน้นเก็บของ Japan มากกว่า เพราะ มาจากประเทศต้นกำเนิดโดยตรง
ครบยัง จะได้ไม่ต้องเถียงกัน
#24
Posted 19 December 2009 - 06:55 PM
เอ่อ ...ผมอะลูกหลานคนจีน
นี่ก็อีกครั้งแล้วที่ภาษาจีน เนี่ยมันน่ารังเกียจ ซึ่งเมื่อไหร่จะเลิกพิมพ์กันแบบนี้ซะที ...ไม่รู้กี่ครั้งแล้ว ที่ว่าอะไรๆที่มีภาษาจีนเนี่ยมันช่างรับไม่ได้เลย
....ใช่ครับ ความรู้สึกของคุณ ภาษาจีนมันต่ำ
ความรู้สึกแบบนี้คุณไม่ผิดหรอก ถ้าคุณจะเก็บไว้เอง เพราะผมห้ามไม่ได้ ...ฉะนั้นช่วยเก็บไว้เองได้ไหมครับ
...ถ้ามีคนมาเขียนว่าปกใช้ภาษาไทยต่ำต้อย... คุณจะรุ้สึกอย่างไร
...ผมเคยเจอการตอบแบบนี้ ...และก็ติงไป ...ด้วยความไม่เข้าใจว่า เราจะไปรู้สึกว่าจีนต่ำ หรือลาวต่ำกว่าเราไปทำไม???
แล้วเราคนไทยเคยถามตัวเองไหม ว่าเราดีกว่าเขายังไง?? เราเจริญกว่าเขาแค่ไหน?? ... แล้วรู้ไหมว่าเขามีโอกาสแซงเราได้ทุกเมื่อ?? ....ถ้าตราบใดที่เราชอบรุ้สึกและจินตนาการไปเองว่าเรามันสูงกว่าเขาตลอดไป
นี่แหละครับ ประเทศเราถึงถูกเพื่อนบ้านแซงไปเรื่อยๆ
ขอขอบคุณที่จะเลิกพิมพ์แสดงความคิดเห็นแบบนี้อีก
#25
Posted 19 December 2009 - 08:21 PM
นี่ก็อีกครั้งแล้วที่ภาษาจีน เนี่ยมันน่ารังเกียจ ซึ่งเมื่อไหร่จะเลิกพิมพ์กันแบบนี้ซะที ...ไม่รู้กี่ครั้งแล้ว ที่ว่าอะไรๆที่มีภาษาจีนเนี่ยมันช่างรับไม่ได้เลย
....ใช่ครับ ความรู้สึกของคุณ ภาษาจีนมันต่ำ
ความรู้สึกแบบนี้คุณไม่ผิดหรอก ถ้าคุณจะเก็บไว้เอง เพราะผมห้ามไม่ได้ ...ฉะนั้นช่วยเก็บไว้เองได้ไหมครับ
...ถ้ามีคนมาเขียนว่าปกใช้ภาษาไทยต่ำต้อย... คุณจะรุ้สึกอย่างไร
...ผมเคยเจอการตอบแบบนี้ ...และก็ติงไป ...ด้วยความไม่เข้าใจว่า เราจะไปรู้สึกว่าจีนต่ำ หรือลาวต่ำกว่าเราไปทำไม???
แล้วเราคนไทยเคยถามตัวเองไหม ว่าเราดีกว่าเขายังไง?? เราเจริญกว่าเขาแค่ไหน?? ... แล้วรู้ไหมว่าเขามีโอกาสแซงเราได้ทุกเมื่อ?? ....ถ้าตราบใดที่เราชอบรุ้สึกและจินตนาการไปเองว่าเรามันสูงกว่าเขาตลอดไป
นี่แหละครับ ประเทศเราถึงถูกเพื่อนบ้านแซงไปเรื่อยๆ
ขอขอบคุณที่จะเลิกพิมพ์แสดงความคิดเห็นแบบนี้อีก
เย็นๆไว้คับ เค้าแค่เขียนว่า zone2 กับ 3 ต่างกันที่ คำเตือนและสัญลักษณ์ต่างๆ ไม่ได้แบ่งแยก จีนกับญี่ปุ่น ไม่ใช่หรอคับ ผมก็คนจีน ไม่เห็นจะรู้สึกว่าเค้าว่าอะไรเลย เข้าใจอะไรผิดหรือป่าวคับเนี่ย
ก็เจ้าของกระทู้เค้าถามความแต่ต่าง ระหว่าง zone2 กับ 3
#26
Posted 19 December 2009 - 08:30 PM
ทั้งๆที่ประเทศเราก็เป็นคนจีน "เกือบทั้งประเทศ"
#27
Posted 19 December 2009 - 08:34 PM
ตามที่ผมเข้าใจ สรุปได้ว่า คุณภาพเครื่องเหมือนกัน ตัวเกมข้อมูลข้างในเหมือนกัน ต่างกันที่ปกเกมในบ้างจุด แล้วแต่ว่าชอบแบบไหน Z2แพงกว่าเพราะปัจจัยต่างๆตามที่ทั่นdeletedได้กล่าวมา เข้าใจกระจ่างแล้วคับ
ถามอีกนิดคับ แผ่นหนังBlue-Rayที่ขายในไทยส่วนใหญ่zoneอะไรคับ เครื่องZ2 Z3เล่นได้เลยหรือป่าว ยังไม่ค่อยเข้าใจเท่าไร
#28
Posted 19 December 2009 - 08:40 PM
ส่วนตัวผมซื้อ zone2 เพราะเก็บแบบนี้มาตลอดตั้งแต่ Famicom ซึ่งช่วงเวลานั้นมันไม่มี zone3 ผมก็เก็บแต่ญี่ปุ่น และคนส่วนมากซื้อมาเก็บก็คิดเช่นนั้น ใน collection เป็นญี่ปุ่นตลอดจะให้มาเก็บ zone3 หรอคับ
มันไม่ใช่ค่า นิยม อะไรอย่างที่ rep ข้างบนว่า
ลองคิดในความเป็นจริงว่า เราเก็บสีแดงมาตลอด แล้ววันนึง ให้มาเปลี่ยนเป็นสีอื่น หรอคับ จะแทรกเข้ามาได้ยังไงคับ มันคนละแบบกัน
แค่นี้ยังมาคิดมากกันอีก อยากเล่นแบบไหน ของอะไรก็เล่นกันไป ชอบก็ซื้อ ไม่ชอบก็ไม่ต้อง ไม่เห็นเกี่ยว กับเชื่้อชาติ สัญชาติ ซักหน่อย
#29
Posted 19 December 2009 - 08:54 PM
ของ zone 2 มันดูขลังกว่า อาจเพราะเราเห็นตั้งแต่เด็กๆ จนชินตา และ ความเป็น limited ที่ limit จริงๆ
คืออยังไงคับ เครื่อง Zone 2 สามารถดู DVD แท้บ้านเรา โซน 3 NTSC ได้เหรอคับ ??
#30
Posted 19 December 2009 - 08:56 PM
ntsc ได้คับ แต่ pal ดูไม่ได้คับผม
ลองดูหลังปกคับ มี pal กับ ntsc
zone แทบจะไม่เก่ียวกับ แผ่น dvd คับ
Edited by joah, 19 December 2009 - 08:58 PM.
#31
Posted 19 December 2009 - 09:07 PM
#32
Posted 19 December 2009 - 09:15 PM
ลองดูหลังปกคับ มี pal กับ ntsc
zone แทบจะไม่เก่ียวกับ แผ่น dvd คับ
อ่อ งั้นก็สบายใจและ หวดเครื่อง JP มาดูหนังบ้านเราได้โลด ^ ^ ( แต่ได้เฉพาะ NTSC สินะคับ )
ขอบคุณมากคับผม
#33
Posted 19 December 2009 - 09:18 PM
ขอบคุณมากคับผม
ใช่คับ ผมเครื่อง US ดูได้แต่ ntsc เหมือนกัน
#34
Posted 19 December 2009 - 09:21 PM
ลองดูหลังปกคับ มี pal กับ ntsc
zone แทบจะไม่เก่ียวกับ แผ่น dvd คับ
ถ้าผมซื้อเครื่องZ3มา ต้องเล่นแผ่นหนังBlue-Ray กะzoneอะไรคับ DVDผมไม่ซีเรียสเท่าไร เพราะเล่นบนเครื่องเล่นDVDกะPCอยู่แล้ว
#35
Posted 19 December 2009 - 09:28 PM
รายละเอียด โซน ต่างๆ Blu-Ray
Zone A - North America, Central America, South America, Japan, Taiwan, North Korea, South Korea, Hong Kong and Southeast Asia.
Zone B - Europe, Greenland, French territories, Middle East, Africa, Australia and New Zealand.(บางแผ่น region free ก็เล่น zone ไหนก็ได้คับ)
Zone C - India, Bangladesh, Nepal, Mainland China, Pakistan, Russia, Central and South Asia.
Edited by joah, 19 December 2009 - 09:29 PM.
#36
Posted 19 December 2009 - 11:11 PM
นี่ก็อีกครั้งแล้วที่ภาษาจีน เนี่ยมันน่ารังเกียจ ซึ่งเมื่อไหร่จะเลิกพิมพ์กันแบบนี้ซะที ...ไม่รู้กี่ครั้งแล้ว ที่ว่าอะไรๆที่มีภาษาจีนเนี่ยมันช่างรับไม่ได้เลย
....ใช่ครับ ความรู้สึกของคุณ ภาษาจีนมันต่ำ
ความรู้สึกแบบนี้คุณไม่ผิดหรอก ถ้าคุณจะเก็บไว้เอง เพราะผมห้ามไม่ได้ ...ฉะนั้นช่วยเก็บไว้เองได้ไหมครับ
...ถ้ามีคนมาเขียนว่าปกใช้ภาษาไทยต่ำต้อย... คุณจะรุ้สึกอย่างไร
...ผมเคยเจอการตอบแบบนี้ ...และก็ติงไป ...ด้วยความไม่เข้าใจว่า เราจะไปรู้สึกว่าจีนต่ำ หรือลาวต่ำกว่าเราไปทำไม???
แล้วเราคนไทยเคยถามตัวเองไหม ว่าเราดีกว่าเขายังไง?? เราเจริญกว่าเขาแค่ไหน?? ... แล้วรู้ไหมว่าเขามีโอกาสแซงเราได้ทุกเมื่อ?? ....ถ้าตราบใดที่เราชอบรุ้สึกและจินตนาการไปเองว่าเรามันสูงกว่าเขาตลอดไป
นี่แหละครับ ประเทศเราถึงถูกเพื่อนบ้านแซงไปเรื่อยๆ
ขอขอบคุณที่จะเลิกพิมพ์แสดงความคิดเห็นแบบนี้อีก
จริงๆไม่ได้มีเจตนาดูถูกภาษาของชาติไหนครับ
เห็นเป็นมุขคำผวนที่หลายๆคนก็นำพูดเล่นๆ ฟังดูก็ขำๆ ซึ่งมันคล้องจองกับชื่อของชนชาติ ภาษา หนึ่งในโลกนี้ ผมเลยหยิบมาใช้เท่านั้นเอง
จะว่าไปมันต่างกันกับคำพูดชนิดที่แสดงให้เห็นว่าคนพูดเหยียดหยามชาติพันธุ์โดยตั้งใจ อย่างเช่น "ไอ้-ืด" หรือ "-าวว่ะ" หรือ "เ-๊กจีน" อะไรทำนองนี้ครับ
ซึ่งคำเหล่านั้น แสดงเจตนาของคนพูดได้อย่างชัดเจน
แต่อย่างไรก็ตาม ผมขออภัยที่ใช้คำไม่เหมาะสม ทำให้เข้าใจผิดครับ
#37
Posted 20 December 2009 - 12:08 AM
ไม่รู้ว่าอ่านในแง่ไหน มุมมองไหน ทำไมถึงได้ช่างมองโลกในแง่ร้ายถึงเพียงนี้
เหมือนกับเราซื้อขนม หากเราซื้อขนมของญี่ปุ่นมากิน แต่มีฉลากหรือรายละเอียดส่วนประกอบเป็นภาษาจีนหรือ แม้แต่ภาษาอังกฤษก็คงไมน่าซื้อ (ถึงจะรู้ว่าเขาทำเพื่อขายคนจีน หรือคนต่างชาติ)
เช่นกันหากซื้อขนมของจีนขึ้นชื่อมากิน แต่กลับบอกรายละเอียดเป็นภาษาไทย เกาหลี อังกฤษ หรือญี่ปุ่น ก็คงไม่น่าซื้อ (ถึงจะรู้ว่าเขาทำเพื่อขายคนไทย คนเกาหลี คนต่างชาติ คนญี่ปุ่น)
เพราะมันให้ความรู้สึกว่าเหมือนไม่ได้มาจากต้นตำรับแท้ๆ ที่อย่างน้อยก็น่าจะมีตัวอักษรของประเทศผู้ผลิตติดๆมาบ้าง ถึงแม้บางครั้งจะอ่านไม่ออกก็ตาม แต่มันก็ให้อารมณ์ได้ว่า นี่ขนมของญี่ปุ่นเชียวนะ นี่ขนมจากเมืองจีน ฝรั่งมาบ้านเรา ซื้อเสื้อเบียร์ช้างกลับไป--นี่เสื้อจากเมืองไทย
คงเคยเห็นขนมบางยี่ห้อ ที่เป็นของไทยแท้ๆ แต่กลับตั้งชื่อ หรือใช้อักษรภาษาญี่ปุ่นหรือจีนในการบอกรายละเอียด เพื่อให้ดูเหมือนกับว่าเป็นขนมของประเทศนั้นๆจริงๆ เพื่อให้ขายได้
ปล. แบบนี้เราก็คงต้องว่าคุณ deleted ด้วยที่ใช้คำว่า "ภาษายุ่น(ปี่)" หรือคนอื่นๆที่ใช้คำว่า "แจ๊ป"
เพราะคนญี่ปุ่นเองก็ไม่ชอบให้ใครมาเรียกแบบนี้ เหมือนเป็นการดูถูกเช่นกัน ซึ่งในฐานะที่เราเป็นลูกครี่งญี่ปุ่น เรารับไม่ได้ค่ะ ขอต่อว่า
(อะ ไม่ใช่ละ อันนี้ล้อเล่น ขำๆเน้อ )
#38
Posted 20 December 2009 - 12:21 AM
เห็นเป็นมุขคำผวนที่หลายๆคนก็นำพูดเล่นๆ ฟังดูก็ขำๆ ซึ่งมันคล้องจองกับชื่อของชนชาติ ภาษา หนึ่งในโลกนี้ ผมเลยหยิบมาใช้เท่านั้นเอง
จะว่าไปมันต่างกันกับคำพูดชนิดที่แสดงให้เห็นว่าคนพูดเหยียดหยามชาติพันธุ์โดยตั้งใจ อย่างเช่น "ไอ้-ืด" หรือ "-าวว่ะ" หรือ "เ-๊กจีน" อะไรทำนองนี้ครับ
ซึ่งคำเหล่านั้น แสดงเจตนาของคนพูดได้อย่างชัดเจน
แต่อย่างไรก็ตาม ผมขออภัยที่ใช้คำไม่เหมาะสม ทำให้เข้าใจผิดครับ
ผมก็ว่าแล้วว่าทั่นnongomyimเต้องข้าใจความหมายของทั่นdeletedผิด
ขอบคุณทั่นdeletedมากคับสำหรับข้อมูล+รูปภาพ ช่วยผมได้เยอะเลย
รายละเอียด โซน ต่างๆ Blu-Ray
Zone A - North America, Central America, South America, Japan, Taiwan, North Korea, South Korea, Hong Kong and Southeast Asia.
Zone B - Europe, Greenland, French territories, Middle East, Africa, Australia and New Zealand.(บางแผ่น region free ก็เล่น zone ไหนก็ได้คับ)
Zone C - India, Bangladesh, Nepal, Mainland China, Pakistan, Russia, Central and South Asia.
ขอบคุณมากคับ
ไม่รู้ว่าแผ่น zone1 US จะเป็นยังไง ไม่รู้จะรอไหวปะ
กะจะไปสอยร้านพี่BonK
#39
Posted 20 December 2009 - 01:03 AM
ผมว่ามีหลายคนในนี้คิดในแง่ดีเกินไปแล้วมากกว่า
ภาษายุ่น(ปี่) ผวนก็ได้ญี่ปุ่น
แต่จีนเตี๊ยะ ผวนได้เจี๊ยะตีน
ผมว่ายังไงมันก็ขำไม่ออกอะ ถ้าคนที่ได้ยินมีเชื้อจีน
พิมพ์ญี่ปุ่น 2พยางค์ เหลือยุ่นพยางค์เดียว พิมพ์ได้
แต่แค่จีนสั้นๆพยางค์เดียว กลับพิมพ์ไม่ได้ ผมไม่เข้าใจ
#40
Posted 20 December 2009 - 01:19 AM
คุณไม่เข้าใจความหมายที่ดิฉันต้องการจะสื่อหรือคะ
ที่ดิฉันว่าคือ คุณ deleted ก็ใช้คำว่า ยุ่นปี่ เหมือนกัน เพียงแต่ในที่นี้ไม่มีใครเดือดร้อน เพราะไม่ได้มีใครมีเชื้อสายญี่ปุ่นเข้ามาอ่าน
ดิฉันก็เสนอไปว่า "ปล. แบบนี้เราก็คงต้องว่าคุณ deleted ด้วยที่ใช้คำว่า "ภาษายุ่น(ปี่)" หรือคนอื่นๆที่ใช้คำว่า "แจ๊ป"
เพราะคนญี่ปุ่นเองก็ไม่ชอบให้ใครมาเรียกแบบนี้ เหมือนเป็นการดูถูกเช่นกัน ซึ่งในฐานะที่เราเป็นลูกครี่งญี่ปุ่น เรารับไม่ได้ค่ะ ขอต่อว่า"
ก็แสดงให้เห็นว่า มีการใช้คำแบบนี้เหมือนกันทั้งสองฝ่าย ทั้ง ยุ่นปี่ และจีนเตี๊ยะ หากมีการพูดต่อคุณdeleted เช่นนี้ดิฉันก็ขอว่าด้วย
ประโยคไหนหรือข้อความไหนหรือคะที่ทำให้คุณคิดว่า "พิมพ์ญี่ปุ่น 2พยางค์ เหลือยุ่นพยางค์เดียว พิมพ์ได้
แต่แค่จีนสั้นๆพยางค์เดียว กลับพิมพ์ไม่ได้ ผมไม่เข้าใจ"
ไม่เข้าใจว่าดิฉันพิมพ์กำกวมนักหรืออย่างไร ครั้งที่แล้วก็เรื่อง ps3 กระทู้เครื่องหิ้วเคลมไทยไม่ได้ ก็มีคนประเภทนี้ ที่อ่านไม่ได้ศัพท์ เหมือนกัน
เพราะงี้ถึงไม่ค่อยอยากแสดงความคิดเห็นในเรื่องที่มันเครียดๆอย่างนี้เลยจริงๆ .. หงุดหงิดเฟ้ยยย