เปลี่ยนชื่อจริงของคุณให้เป็น MGS CODE NAME ครับ
#41
Posted 16 June 2008 - 05:37 PM
thai-Logical Brine-Shrimp"
แปลไม่ออกสักอัน
#42
Posted 16 June 2008 - 05:50 PM
#43
Posted 16 June 2008 - 06:23 PM
แรดซะงั้น
#44
Posted 16 June 2008 - 06:37 PM
#45
Posted 16 June 2008 - 08:04 PM
#46
Posted 16 June 2008 - 08:26 PM
Infantry Chameleon
Infantry = ทหารราบ
Chameleon = กิ่งก่า
อืมมมม . . . เท่ห์ไม่เบาเหมือนกันนะเนี่ย
อิๆๆ
#47
Posted 16 June 2008 - 09:15 PM
#48
Posted 16 June 2008 - 09:21 PM
กลายเป็นปลาโลมาหน่วยจู่โจม
ลองใส่ภาษาไทยเข้าไปกลายเป็น Bazooka Brine-Shrimp
บาซูก้า
น้ำเค็ม
กุ้ง,เคย
Edited by WJuliet, 18 June 2008 - 02:49 AM.
#49
Posted 16 June 2008 - 09:27 PM
Gazelle นี่แปลว่าเก้งหรือป่าวหว่า
#50
Posted 16 June 2008 - 09:30 PM
#51
Posted 16 June 2008 - 09:37 PM
THAI: Decoder Mantis
ชื่อ ENG สวยจัง
#52
Posted 16 June 2008 - 09:58 PM
#53
Posted 16 June 2008 - 10:06 PM
Gazelle นี่แปลว่าเก้งหรือป่าวหว่า
น่าจะละมั่งนะครับ
#54
Posted 16 June 2008 - 10:08 PM
Land-Mine Man-o-war
#55
Posted 16 June 2008 - 10:17 PM
ให้ตายเหอะ
#56
Posted 16 June 2008 - 11:30 PM
#57
Posted 17 June 2008 - 02:08 AM
#58
Posted 17 June 2008 - 04:37 AM
#59
Posted 17 June 2008 - 06:15 AM
#60
Posted 17 June 2008 - 07:52 AM
Bazooka Gila-Monster ชื่อ ไทย กิ่งก่าพิษบาซูก้า
ดูชื่อไทยมันโหดๆยังไงไม่รู้