`
←  Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots
Logo
»

Hideo Kojima : การโอ้อวดของอเมริกัน, ไม่มี...

chanyam's Photo chanyam 14 May 2008

ในอินเทอร์เนิต มีข่าวมากมายที่บอกว่า "Hideo Kojima" ไม่พอใจกับ PS3 ผมอยากบอกในวันนี้เลยว่า ผมเพิ่งจะกลับจากปารีสและให้สัมภาษณ์กว่า 15 ครั้งและทุกคนก็ถามผมเกี่ยวกับมัน ความหมายของสิ่งที่ผมพูดเปลี่ยนไปโดยสิ้นเชิง สร้างความแตกต่างอย่างเด่นชัด วันนี้ผมต้องการพูดเกี่ยวกับมัน ทำไมมันถึงกลายเป็นแบบนั้นไปได้ เมื่อตอนที่ผมกำลังให้สัมภาษณ์ ผมตอบเป็นภาษาญี่ปุ่น และ ผมไม่สามารถควบคุมได้ว่าคนเขียนจะเอาไปเขียนยังไงในภาษาอังกฤษ . . . สิ่งที่ผมพูดถูกแปลเป็นอังกฤษภายหลังและคนเขียนก็เปลี่ยนไปในสำนวนของตัวเองแล้วก็เขียนมัน นั้นแหละเป็นสาเหตุที่ทำให้ความหมายมันเปลี่ยนไปอย่างมากๆ

ผมเป็นคนญี่ปุ่น ดังนั้น ผมพยายามที่จะถ่อมตัวไว้ ผมเป็นคนถ่อมตัว ผมไม่ต้องการจะโอ้อวดเกี่ยวกับมันเพื่อที่จะพูดว่า "นี้มันสุดยอด" อย่างที่คนอเมริกันชอบทำกัน . . . นั้นเป็นสาเหตุที่ผมให้สัมภาษณ์เป็นญี่ปุ่น และคุณซาอิ (คนแปล) แปลออกมาในภาษาอังกฤษได้ดีทีเดียว คนตะวันตกไม่มีวัฒณธรรมของความถ่อมตน และดังนั้น คำพูดถูกแปลอย่างถูกต้อง แต่ความหมายถูกเปลี่ยนไปโดยสิ้นเชิง และประโยคพวกนั้นก็ไปอยู่ในเวปไซต์ต่างๆ จากความเห็นของผมเกี่ยวกับความผิดหวังกับ MGS4 เป็นความเห็นที่เอามาจากบทความ "MGS4, Inside The Biggest PS3 Game" นี้เป็นบทความภาษาอังกฤษและนี้เป็นจุดเริ่มต้น คนอ่านชาวญี่ปุ่นก็ไปอ่านแล้วเอามาแปลเป็นญี่ปุ่นแล้วก็โพสลงเวปไซต์ของพวกเขา เขียนประมาณว่า "โอ้ PS3 ตายแน่ๆ" และก็กระจายไปทั่วอินเทอร์เน็ต มันตลกดีนะที่คนบางคนคิดว่า "Hideo พูดจริงรึเปล่า" แล้วก็มาถามผม และคำตอบของผมแน่นอนคือ "ไม่ !!!" ผมคาดว่าผมต้องรับผิดชอบกับบทความพวกนั้นทั้งหมด

ตอนนี้ผมกำลังจะบอกในสิ่งที่ผมได้บอกกับนักข่าวทั้ง 15 คนนั้น

ลองคิดดูว่าผู้พัฒนากำลังสร้าง hardware ในกรณีนี้คือเกม และ hardware นั้นอยู่ในระดับของรถ และเมื่อมองไปที่ความสามารถของมัน ผู้พัฒนาก็บอกว่ารถคันนี้สามารถบินได้ ตอนนี้ไม่มีอะไรหยุดได้เมื่อคุณบอกว่า "นี้เป็นรถที่สามารถบินได้" "เมื่อคุณบอกว่ามันสามารถบินได้" การคาดเดาเริ่มจาก "โอ้ว งั้น มันสามารถบินได้น่ะสิ" และผูัพัฒนาก็จะตั้งเป้าหมายไว้ไกลขึ้น การคาดเดาคือถ้ารถบินได้ มันก็สามารถไปถึงความเร็วระดับมัคได้ . . . แต่มันจะไม่หยุดเพียงแค่นั้น มันอาจจะไปไกลกว่านั้น เช่น "มันสามารถไปอวกาศได้ !" ด้วยความตื่นเต้นที่ล้อมรอบ ผู้พัฒนาก็จะลงลึกไปอีกเพื่อสร้างรถที่ไปในอวกาศ . . . อย่างไรก็ตาม เขาอาจจะประกาศต่อสาธารณะและพูดว่ารถสามารถได้ถึงระดับความเร็วมัค แต่มันอาจจะไปไม่ถึงอวกาศ แต่เขาก็ไม่ยอมแพ้ เพราะว่าสำหรับรถที่สามารถไปถึงระดับมัคได้และบินในอากาศได้เป็นการปฎิวัติแล้ว ผมหวังที่จะส่งสารไปในแนวนั้น แต่คิดว่ามันคงไม่ได้ผลนัก

ไม่นานมานี้ ผมได้คิดว่าจะไม่ให้สัมภาษณ์ มันไม่ใช่หน้าที่ของผมเลย หน้าที่ของผมคือสร้างเกม . . . ครั้งหน้าที่ผมจะให้สัมภาษณ์ในอเมริกา ผมจะพูดแค่ว่า "MGS4 ดีสุดยอด จบ" มันไม่เท่หรอกนะสำหรับคนญี่ปุ่นที่จะพูดแบบไร้ยางอายขนาดนั้น และผมไม่ต้องการที่พูดเช่นนั้น แต่ถ้าผมไม่ทำ เรื่องแบบนี้ก็จะเกิด . . . ถ้าคุณมองไปที่ MGS4 ผมคิดว่าคุณจะเข้าใจ . . . MGS4 ไม่ได้เป็นสมบัติของผม ดังนั้น ผมไม่มีอำนาจในการควบคุมมันและบางครั้งผมก็งงกับมัน บ้างอาจจะผิดหวังในแนวทางที่ผมพูด แต่ผมจะวางขายเกมด้วยความมั่นใจ จริงๆแล้ว สิ่งที่ผมทำไม่ใช่แค่เกม PS3 เท่านั้นแต่เกม PS2 ก่อนหน้าด้วย ผมไปถึงจุดหมายที่สูงกว่าเสมอและผมพยายามที่จะไปเพื่อมัน . . . เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นบ่อยๆโดยหนังสือพิมพ์ญี่ปุ่น ที่พวกเขาเอาข้อความมาแค่ส่วนหนึ่ง พวกเขาไม่ได้เปลี่ยนในสิ่งที่คุณพูด แต่ความหมายกลับเป็นคนละเรื่อง ผมระวังตลอดในขณะให้สัมภาษณ์ ผมไม่ได้รับเงินสักกะบาทเลย (ล้อเล่น) ผมจะไม่ให้สัมภาษณ์อีกต่อไปแล้ว !!! ผมได้ตัดสินใจแน่วแน่แล้ว !!! ผมจะหยุด podcast ทั้งหมดของผม !! ประมาณนั้นแหละ

credit : Kotaku

875328cc.gif
Edited by chanyam, 15 May 2008 - 06:54 AM.
Quote

BlueMusk's Photo BlueMusk 14 May 2008

เท่โคดดด อยากได้เป็นแฟนค้าบ
Edited by BlueMusk, 14 May 2008 - 09:38 PM.
Quote

goog's Photo goog 14 May 2008

เป็นการถ่อมตัวเองของ Hideo Kojima นั่นแหละคับ
Edited by goog, 14 May 2008 - 09:49 PM.
Quote

donutpla2's Photo donutpla2 14 May 2008

"ผมจะไม่ให้สัมภาษณ์อีกต่อไปแล้ว !!! ผมได้ตัดสินใจแน่วแน่แล้ว !!! ผมจะหยุด podcast ทั้งหมดของผม !! ประมาณนั้นแหละ"

..........

ทำไมมาจบแบบนี้ล่ะเนี่ย 3070242c.gif
Quote

~Dante~'s Photo ~Dante~ 14 May 2008

QUOTE (BlueMusk @ May 14 2008, 09:38 PM) <{POST_SNAPBACK}>
เท่โคดดด อยากได้เป็นแฟนค้าบ

จะแย่งแฟนผมหรอไม่ยอมนะครับ :aha:

ถ่อมตนตามstyleแล้วยังหันไปด่าฝั่งยุโรปอีกแหะ 3070242c.gif
Quote

libertica's Photo libertica 14 May 2008

ผู้ที่เสื่อมศรัทธาในเฮียโอะเพราะเรื่องนี้ก็หายเคืองได้แล้วนะครับ เฮียแกมาอธิบายแล้ว 967339c1.gif
Quote

kunchan's Photo kunchan 14 May 2008

เป็นผลจากำวกที่ชอบพยายามจะสร้างกรแสแหละครับ ทำเอาโปรดิวเซอร์เค้าไม่อยากจะให้สัมภาษณ์กัน

ยิ่งไอ่เรื่อง FFXIII เนี่ยข่าวลือเยอะแยะ แสควร์อินิกแก้ข่าวกันให้วุ่น
Quote

deleted's Photo deleted 14 May 2008

ผมได้บอกไว้ในกระทู้ก่อนแล้วครับ ว่าเฮียแกให้สัมภาษณ์แบบถ่อมตัวสไตล์ ญี่ปุ่น

967339c1.gif
Quote

shiawase.sch's Photo shiawase.sch 14 May 2008

ฉะได้มันส์หยดจริงๆครับ :aha:

ครั้งหน้าที่ผมจะให้สัมภาษณ์ในอเมริกา ผมจะพูดแค่ว่า "MGS4 ดีสุดยอด จบ"

โคจิมะ บันซายยยยย 4e5dd44a.gif
Quote

superkman's Photo superkman 14 May 2008

ชัดเจนครับ
Quote

drv's Photo drv 14 May 2008

เท่โคตรๆ
Quote

Aibrazy's Photo Aibrazy 14 May 2008

อุดมการณ์พี่แกแน่วแน่จิงๆ a03cbf1e.gif
Quote

the red's Photo the red 14 May 2008

เห็นได้ชัดเลยว่า สื่อที่ไหนในโลก ก็สักแต่จุดประเด็นด้านลบ หวังขายข่าวกันทั้งนั้น

แต่ไปแขวะความเป็นอเมริกันมากขนาดนั้น ระวังจะเจอกระแสตอบกลับเอานะ
Quote

Altimis's Photo Altimis 15 May 2008

โอ้ ที่แท้

พวกหาขายข่าวลือนี้เอง

และแล้วความจริงก็ปรากฏ
Quote

yokee's Photo yokee 15 May 2008

ก็ต้องว่าสื่อนะคับ ดูง่ายๆบ้านเราหนังสือพิมพ์หลายๆสำนักยังตีหัวข่าวอย่างนึง ในข่าวอย่างนึงถ้าคนไม่อ่านจะรู้ไหม หรือบางทีได้ข้อมูลมาแล้วมาปรับแก้เองคนบ้านเราส่วนใหญ่ก็เชื่อด้วย ต้องโทดสื่อคับ 4d6161fd.gif
Quote

oakzter's Photo oakzter 15 May 2008

โคตรเท่ เท่มากๆ เอ้ยโคจิมะซามะ

ผมก็เคยโพสไว้แล้ว กะเอาไว้แล้วแหละว่าตาโคจิม่าต้องถ่อมตัวอะไรแนวๆนี้แน่เลย
คนญี่ปุ่นน่ะเอะอะอะไรก็ถ่อมตัวหมดแหละครับ

ประมาณว่า บอกว่าไม่ดีหรอกฯลฯ (ต้องให้คนเล่นพิสูจน์เอง คือจริงๆมันดีกว่าที่คาดน่ะ)

ในความหมายภาษาและวัฒนธรรมคนญี่ปุ่น ยิ่งถ่อมตัวมาก ยิ่งดี ต่างจากเมกานะ
Edited by oakzter, 15 May 2008 - 01:08 AM.
Quote

poo9's Photo poo9 15 May 2008

อย่างงี้ซิครับ... ถึงจะเป็น Hideo Kojima
Quote

winspeed's Photo winspeed 15 May 2008

อ่านแล้วมึนๆ 154218d4.gif
Quote

Ayaka's Photo Ayaka 15 May 2008

ผมเชื่อในตัวเฮียนะครับ 4e5dd44a.gif 4e5dd44a.gif
Quote

OATKK's Photo OATKK 15 May 2008

เหล่าแฟนบอยที่เคยแปลเข้าข้างตัวเอง ชาไปอีกรอบ
Quote